Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:Those who adopted the way of disbelief from among the children of Israel were cursed by the tongue of David and of Jesus. Marys son, because they had grown rebellious and become transgressors:
Translit: LuAAina allatheena kafaroo min banee israeela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Segments
0 LuAAinashu`ina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baneebaniy
5 israeelaisraiyla
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 lisanisa
8 dawoodadawuwda
9 waAAeesa`iy
10 ibniibni
11 maryamamaryama
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
14 AAasaw`asaw
15 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectkan
16 yaAAtadoonaya`taduwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:they would not forbid one another to do the wrong deeds they committed; evil was the way they had adopted.
Translit: Kanoo la yatanahawna AAan munkarin faAAaloohu labisa ma kanoo yafAAaloona
Segments
0 Kanookhanuw
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 yatanahawnayatanahawna
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 munkarinmunkarin
5 faAAaloohu`aluw
6 labisa | لَبِئْسَ | bisa Combined Particles | butbi
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
9 yafAAaloonayaf`aluwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:Today you see many of them who take the side of the disbelievers (against the Believers). Indeed it is an evil end to which their souls have prompted them: for they have incurred the wrath of Allah and they are going to suffer eternal torment.
Translit: Tara katheeran minhum yatawallawna allatheena kafaroo labisa ma qaddamat lahum anfusuhum an sakhita Allahu AAalayhim wafee alAAathabi hum khalidoona
Segments
0 TaraTara
1 katheerankathiyran
2 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
3 yatawallawnayatawallawna
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 kafarookafaruw
6 labisa | لَبِئْسَ | bisa Combined Particles | butbi
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 qaddamatqaddamat
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
10 anfusuhumanfusuhum
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 sakhitasakhita
13 AllahuAllahu
14 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
15 wafee | وَفِي | in; at; on |prep.| Combined Particles | when/iff
16 alAAathabial`athabi
17 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
18 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:Had they believed in Allah and the Prophet and in what was revealed to him, they would never have made friends with the disbelievers” (against the Believers), but many of them have become disobedient to Allah.
Translit: Walaw kanoo yuminoona biAllahi waalnnabiyyi wama onzila ilayhi ma ittakhathoohum awliyaa walakinna katheeran minhum fasiqoona
Segments
0 walawWalaw
1 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
2 yuminoonayuminuwna
3 biAllahibiAllahi
4 waalnnabiyyialnnabiy
5 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
6 onzilaonzila
7 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 ittakhathoohumittakhathuwhum
10 awliyaaawliyaa
11 walakinnawalakinna
12 katheerankathiyran
13 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
14 fasiqoonasiquw
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:You will find that the most hostile of all people in their enmity to the Believers are the Jews and the mushriks; and you will find that the nearest in friendliness to the Believers are those, who say, "We are Christians. " This Is because there are among them some pious scholars and monks and because they are free from pride.
Translit: Latajidanna ashadda alnnasi AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona
Segments
0 Latajidannashatajidanna
1 ashaddaashadda
2 alnnasialnnasi
3 AAadawatan`adawatan
4 lillatheenallathiy
5 amanooamanuw
6 alyahoodaalyahuwda
7 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
8 ashrakooashrakuw
9 walatajidannawalatajidanna
10 aqrabahumaqrabahum
11 mawaddatanmawaddatan
12 lillatheenallathiy
13 amanooamanuw
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 qalooqaluw
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 nasaranasara
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 biannabianna
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 qisseeseenaqissiysiyna
22 waruhbananruhban
23 waannahum | وَأَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles | when/ifannah
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
25 yastakbiroonayastakbiruwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:When they listen to that which has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflow with tears because of the Truth they recognize therein. They spontaneously say, "Our Lord, we have believed; therefore, write down our names with those who bear witness to it."
Translit: Waitha samiAAoo ma onzila ila alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa alshshahideena
Segments
0 waithaWaitha
1 samiAAoosami`uw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 onzilaonzila
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 alrrasoolialrrasuwli
6 taratara
7 aAAyunahuma`yunahum
8 tafeedutafiydu
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alddamAAialddam`i
11 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
12 AAarafoo`arafuw
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alhaqqialhaqqi
15 yaqooloonayaquwluwna
16 rabbanarabbana
17 amannaamanna
18 faoktubnafaoktubna
19 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
20 alshshahideenaalshshahidiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:And they say, "Why should we not believe in Allah and accept the Truth that has come to us, when we are eager that our Lord may count us with the righteous people?"
Translit: Wama lana la numinu biAllahi wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi alssaliheena
Segments
0 wamaWama
1 lana | لَنَا | for us Combined Particles
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 numinunuminu
4 biAllahibiAllahi
5 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
6 jaanajaana
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alhaqqialhaqqi
9 wanatmaAAunatma
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yudkhilanayudkhilana
12 rabbunarabbuna
13 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
14 alqawmialqawmi
15 alssaliheenaalssalihiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:And, for these words of theirs, Allah rewarded them with the Gardens underneath which canals flow, wherein they will live for ever. This is the reward of the righteous people.
Translit: Faathabahumu Allahu bima qaloo jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao almuhsineena
Segments
0 Faathabahumuthaathabahumu
1 AllahuAllahu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 qalooqaluw
4 jannatinjannatin
5 tajreetajriy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
8 alanharualanharu
9 khalideenakhalidiyna
10 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
11 wathalika | وَذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifthali
12 jazaojazao
13 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:As for those who rejected Our Revelations and treated them as false. they deserve Hell.
Translit: Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kafarookafaruw
2 wakaththabookaththab
3 biayatinabiayatina
4 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
5 ashabuashabu
6 aljaheemialjahiymi